02:43

なぜ僕は戦うの?
кто-нибудь знает, где можно скачать книги Хигасино Кейго на английском?

Комментарии
04.08.2013 в 21:28

Обычной дорогой иди необычно.
А почему на английском?;)
04.08.2013 в 21:32

なぜ僕は戦うの?
pellmell, потому что на русский всего две книги переведено, насколько я знаю, а на японском я читать не могу)) на японском я прочитала первые три фразы, обалдела и подумала, что это пока не для меня х)
04.08.2013 в 21:39

Обычной дорогой иди необычно.
Там сложная лексика, да?

Я в прошлом году как-то "прочитала" первый том "охоты на овец") Запинаясь об незнакомые слова, не понимая местами всю страницу, но добралась до конца:D
04.08.2013 в 21:57

なぜ僕は戦うの?
pellmell, моя главная проблема - это кандзи.. почти в каждом предложении незнакомые есть.. тем более у него такой жанр, что с моим знанием японского разве что основную мысль удастся уловить х) а понять хочется все)

ооо~ ну ты герой :vo:
04.08.2013 в 22:09

Обычной дорогой иди необычно.
Кандзи... эхх вечная проблема) Поэтому на японском проще аудиокниги слушать:)
А ты вообще читала у Хигасино Кейго что-нибудь?

У меня ещё лежат "хроники заводной птицы", боюсь их открывать:D
04.08.2013 в 22:21

なぜ僕は戦うの?
о, аудиокниги! это идея) надо будет попробовать поискать)

я читала только "жертва подозреваемого икс" из галилео-серии) на японском у меня лежат "химицу", "тегами" и "катаомои". еще вчера нашла одну книгу из галилео-серии на английском, буду читать) зато я много фильмов и дорам по нему смотрела (ну не то чтобы очень много х) )
04.08.2013 в 22:29

Обычной дорогой иди необычно.
Вот тут очень много аудиокниг и радио-спектаклей: rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3585518 Если надо, могу подсказать, какие попроще)

Я тоже хочу давно что-нибудь из его книг прочитать) Вообще интересно? Не хуже фильмов?
04.08.2013 в 22:42

なぜ僕は戦うの?
оо спасибо)) подскажи, пожалуйста)

вообще интересно. единственное перевод не понравился.. слишком бедный чтоли... я все-таки надеюсь, что дело в переводе, потому что сюжеты у него действительно очень интересные и непредсказуемые. и учитывая его популярность, я думаю, пишет он тоже хорошо, поэтому конечно очень хочется в оригинале почитать..

я маме дала эту книжку почитать, потом она попросила ей фильм показать (я-то сначала именно фильм посмотрела) и вот уже три раза пересматривала - подсела))
05.08.2013 в 20:35

Обычной дорогой иди необычно.
Вот эти самые несложные:
尾瀬あきら-光の島
山崎和俊-私の彼はズーズー弁
梨木 香歩-西の魔女が死んだ
広島局-風紋
瀬尾 まいこ-卵の緒
赤川 次郎-ふたり

森 絵都-つきのふね Эта вроде тоже не очень сложная, но я точно не помню. Но затоооо! Зато там, когда действие происходит в одном магазинчике, фоном играет "ту би фри":eyebrow:

Видимо, трудности перевода) В японском можно сказать просто и красиво, а в русском должно быть обязательно сложно и с кучей мишуры, чтобы выглядело красиво:)
хочется в оригинале почитать.. - Эхх, есть к чему стремиться))
05.08.2013 в 21:24

なぜ僕は戦うの?
pellmell, спасибо, обязательно послушаю)

фоном играет "ту би фри"
тогда ее в первую очередь))

да, скорее всего.. вот-вот, тут одно из двух: или близко к тесту с сохранением смысла, но маловразумительными фразами, или красиво, но пересказ своими словами, а не перевод..)
о да) гамбаримас))

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail